Identification Of God's Preserved Words (I)
--
Inspiration, Preservation, and Translations:
n Search of the
Biblical Identiity of the Bible-Presbyterian Church
Lesson 8
|
I. |
THESIS
|
(1) |
The Holy Scriptures
are verbally and plenarily inspired (VPI) by God in
the original languages of Hebrew, Aramaic, and
Greek.
|
|
(2) |
These VPI words in
the original languages are verbally and plenarily
preserved (VPP) by God throughout the ages, and
found in the Hebrew Masoretic Text of the Old
Testament and the Greek Textus Receptus of the New
Testament.
|
|
(3) |
The King James or
Authorised Version is a most faithful and reliable
translation of these VPI and VPP Hebrew/Aramaic Old
Testament and Greek New Testament words which are
totally infallible and inerrant and hence supremely
authoritative in all matters of faith and practice. |
|
|
II. |
INSPIRATION
The Bible-Presbyterian
(B-P) Constitution—Article 4.2.1—states,
We believe in the divine,
verbal and plenary inspiration of the Scriptures in the
original languages, their consequent inerrancy and
infallibility, and as the Word of God, the Supreme and final
authority in faith and life.
|
A. |
Definitions
Let us now define
the important terms found in the above statement of
faith.
The term, “divine,
verbal and plenary inspiration” (VPI) means that the
Holy Scriptures are a product of God’s very own
breath (2 Tim 3:16, theopneustos, literally
“Godspiration” or “Godspired,” and accurately
rendered as “inspired of God” in the KJV) whereby
God as Author supernaturally ensures that His
inspired words as a whole (plenary) and in their
parts to the last iota (verbal, cf Matt 4:4, 5:18)
are not at all the words of sinful and fallible men
but indeed the very words of the thrice holy and
infallible God and thus entirely truthful and
absolutely perfect, without any mistake or error (Ps
12:6, 19:7).
The divine VPI
words are in the “original languages.” What are the
“original languages”? They are the Hebrew and
Aramaic words of the Old Testament Scripture, and
the Greek words of the New Testament Scripture.
The words
“inerrancy and infallibility” tell us that the Holy
Scriptures by virtue of its very nature as God’s VPI
words are without any mistake or error (inerrant),
and incapable of error (infallible). The Bible is
totally infallible and inerrant not only in matters
of salvation, but also in matters of history,
geography, and science.
The VPI Scripture
being the very Word of God, infallible and inerrant,
serves as the “Supreme and final authority” on all
Christian beliefs and practices. In other words,
what the Bible says rules and overrules all human
theories and methods. God is always right, and man
is wrong every time he disagrees with God (Rom 3:4).
Every doctrine and practice of the church must be
supported by the Scriptures and the Scriptures alone
(not Scripture plus …).
As such, Article
4.2.1 of the B-P Constitution is a fine statement of
faith, and accurate on the 100% or perfect
inspiration of the Bible not only as a whole
(plenary inspiration) but down to its words (verbal
inspiration) in the original languages of Hebrew,
Aramaic, and Greek. The plain and natural reading of
the statement assumes the present perfection of the
Scriptures, that believers possess a 100% inspired
Bible in their hands that is totally
infallible and inerrant without any mistake and
their sole and supreme authority of faith and
practice.
|
|
B. |
Autographs Only
or Apographs Also?
But in the present
Bibliological crisis in the Singapore B-P Church,
VPI as spelled out in Article 4.2.1 is interpreted
by 11 pastors from 7 B-P churches (Galilee, Grace,
Life, Nazareth, Olivet, Shalom, and Zion) to be
applicable to the original “autographs” (ie, the
very first scripts written by God Himself, or His
prophets, or His apostles) without including the
apographs (manuscript copies). They wrote saying, “We
… wholeheartedly believe and affirm that the
inspired Word of God has absolutely no error in the
Original Autographs. However we reject … Verbal
Plenary Preservation.” 1
This “Autographs
Only” view of infallibility and inerrancy is also
held by the Board of Elders of Calvary B-P Church
(Jurong) who in their paper on their “Non-VPP Stand”
made their position very clear that “Only the
original autographs of the OT and NT are the
inspired, infallible and inerrant Word.”2
Now it must be said that both evangelicals and
fundamentalists affirm the VPI of the original
autographs. There is therefore no issue here. This
is also acknowledged in the Life B-P Church Sunday
School paper of December 1, 2002 entitled,
“Preserving Our Godly Path.” In that paper it is
clearly stated, “The debate concerning the “Perfect
Bible” is NOT about the original writings (or the
autographs) of the biblical writers (such as Moses,
Peter or Paul).” We VPP advocates do not dispute the
VPI of the autographs. The truth is VPP cannot stand
without VPI and vice versa. Those who wish to
preserve “godly paths” ought to realise that there
will be no godly paths to preserve if God did not
preserve His perfect words. Perfect Bible first
before godly paths is theologically correct.
So what is the
issue all about if it is not about VPI? The issue is
all about this: Is the Word of God infallible and
inerrant in the autographs and the autographs
only, or is the Word of God infallible and
inerrant in the apographs also? Simply asked:
Is the Word of God perfect only in the past but no
longer perfect today? Is the Bible of today a lost
and broken relic or is it a precise and exact
representation of the Original that God gave in the
beginning by virtue of His perfect preservation of
every jot and tittle of His inspired words in the
Original?
Anti-VPPists argue
from Article 4.2.1 of the B-P Constitution that the
infallible and inerrant Scriptures are only in
the autographs. But where does it say so?
Nowhere! It must be underscored that it stands
precisely written in Article 4.2.1 that the inspired
Scriptures the B-P Church believes to be infallible
and inerrant are the Scriptures in the “original
languages” and not simply and only the
autographs. Why do the 11 pastors alter the sense of
the Constitution by interpreting the word
“languages” to mean “autographs” if not to exclude
what they consider as “theory” but what we see as
“doctrine” that the Bible is presently infallible
and inerrant?
Now if what the
anti-VPPists say is true that the perfect and
authoritative Scriptures can refer only to the
autographs, then where are the autographs? Do
they not agree that the autographs have already
perished and are no more? And if so where are the
fully inspired, totally inerrant, and absolutely
authoritative Scriptures that Bible believers can
use confidently and declare, “Thus saith the Lord”?
If we only believe that God has only inspired but
did not preserve His words, we will not be able to
say we have God’s totally infallible, inerrant and
supremely authoritative Word today.
Now, if we do
indeed have the inspired words of God today, then
where are they? This brings us to the divine and
special providential preservation of the Holy
Scriptures. |
|
|
III. |
PRESERVATION
Do we have the inspired
words of God today in the original languages (Hebrew,
Aramaic, and Greek)? If we do, then where are they? That is
the key question which the “autographs alone” advocates
cannot answer. They confess that the autographs are long
gone and no more. As such, how can a non-existent authority
serve as our final authority? An authority must be existent,
tangible, available right now, at this time, or else it can
be no authority at all. It goes without saying that an
appeal to the non-existent autographs as the Church’s
supreme and final authority is both illogical and
untenable.
The veracity and validity
of the Biblical Covenant is undermined when the 11 pastors
affirm VPI but not VPP. They confidently affirm the total
infallibility and inerrancy of the non-existent autographs
(which they do not have and cannot produce), but cannot
believe in a verbally and plenarily preserved and hence
presently existing infallible and inerrant Scripture in the
original languages (which they pejoratively call a “theory”
and a “new doctrine”). They wrote dismissively, “we reject
the theory of Verbal Plenary Preservation … that the Greek
and Hebrew copies immediately underlying the King James
Version are an exact replica of the Original Autographs.”
Note that they have no biblical basis whatsoever for their
non-VPP position. It is purely their opinion, or may I also
say only a “theory”? But by the logic of faith, we VPP
believers declare that we indeed have God’s infallible and
inerrant Word in our hands today, and identify the inspired
Hebrew, Aramaic, and Greek words behind the King James Bible
to be precisely the words God has perfectly preserved.
|
A. |
Imperfect Hebrew
and Greek Texts?
In a Life B-P
Church “Statement of Clarification,” issued on
January 19, 2003, the majority of the session (2
assistant pastors, 4 elders, and 12 deacons) and
three preachers opposed their founding pastor—Rev Dr
Timothy Tow—who affirmed the Bible to be “100%
perfect without any mistake.” In their “Statement of
Clarification” they wrote, “While agreeing
wholeheartedly to the KJV Bible being the very Word
of God and fully reliable, the contributors of
‘Preserving Our Godly Path’ paper do not believe
that the Hebrew and Greek texts that underlie the
KJB are perfect” (emphasis in the original).
Question: How can they endorse the KJV as “the very
(ie, complete, absolute, utter) Word of God and
fully reliable” and yet “not believe that the Hebrew
and Greek texts that underlie the KJB are perfect”
(ie, complete, flawless, exact)? How can the KJV—a
translation—be 100% without its source texts—the
Hebrew and Greek Scriptures—being 100%? This is
highly illogical and unnatural. As Jesus said, “For
a good tree bringeth not forth corrupt fruit;
neither doth a corrupt tree bring forth good fruit”
(Luke 6:43).
Unlike non-VPP KJV
users who say yes to the KJV but no to the Hebrew,
Aramaic, and Greek words underlying the KJV, VPP
advocates say yes to the KJV and yes also to the
Hebrew, Aramaic, and Greek words behind the KJV. We
believe the KJV to be the Word of God precisely
because the Hebrew, Aramaic, and Greek words
underlying it are the very words God has inspired
and preserved, and therefore 100% perfect, without
any mistake. We say yes to the KJV, and a double yes
to the original language Scriptures behind the KJV.
Is this not biblically logical and consistent? Does
it not instill faith and confidence in God and His
Word for B-Ps who have always used and trusted the
KJV as God’s Word?3
|
|
B. |
Lost Words?
The 11 B-P pastors’
rejection of VPP surely contradicts the Westminster
Confession of Faith (WCF) to which every Reformed or
Presbyterian Church (and certainly the B-P Church)
subscribes. It is significant to note that the WCF
speaks of the authenticity of the Scriptures in
terms of the original language Scriptures,
namely the “Old Testament in Hebrew” and the
“New Testament in Greek” (note the absence of
the “autographs” in the Confession). Chapter I and
paragraph VIII of the WCF states,
The Old Testament
in Hebrew (which was the native language of the
people of God of old), and the New Testament in
Greek (which at the time of the writing of it, was
most generally known to the nations), being
immediately inspired by God, and, by His singular
care and providence, kept pure in all ages, are
therefore authentical; so as, in all controversies
of religion, the Church is finally to appeal unto
them.
The affirmation “by
His singular care and providence” clearly states
that Biblical preservation is God’s work and
not man’s. That is why this providence is a
special one. That is why it has to be verbal and
not just doctrinal preservation. If God is the One
who single-handedly preserves His inspired words and
keeps them pure, we can expect Him to do no less
than a perfect job—every word is kept intact and
none is lost. For biblical support, the
Westminster theologians cited Matthew 5:18, “For
verily I say unto you, Till heaven and earth pass,
one jot or one tittle shall in no wise pass from the
law, till all be fulfilled.” Does not the
declaration that the Holy Scriptures are truly and
presently “authentical” (ie, perfect, genuine, true)
because they have been kept pure “by His singular
care and providence” mean precisely “the divine,
verbal and plenary preservation” of the Scriptures?
How can God’s preservation of His inspired words in
the Holy Scriptures be less than infallible, entire,
total, complete, and full? But anti-VPPists speak of
only “essential” (ie, partial) preservation—the
doctrines, truths, claims are preserved (ie,
conceptual or thought preservation), not the words
(ie, verbal preservation) for in their judgement
some words of Scripture have been lost and are no
more (eg, 1 Sam 13:1, 2 Chron 22:2). They then
assure us that in their scholarly opinion, these
lost words of Scripture are unnecessary for our
faith and will not affect our salvation because they
are “redundant” and “insignificant.” Does this “lost
Bible” or “lost words” view of preservation not
contradict God’s own promise of jot-and-tittle
preservation in Matthew 5:18 as cited by the
Westminster divines?
|
|
C. |
Jot-and-Tittle
Preservation
This anti-VPP “lost
words” view does indeed contradict the promissory
words of Jesus. How do anti-VPPists respond? They
respond by saying, “We must reexamine what Jesus
said in Matthew 5:18. Perhaps ‘jot and tittle’ does
not mean literally ‘jot and tittle’, but is an
exaggeration.” Is this what they mean by a “godly
path” to God and His Word? In “preserving our godly
path” should we not reexamine our ignorant selves
and our fallible thoughts instead? Should we not
apply the infallible principle of the glory of God
in our regard for our Lord and the interpretation of
His Word (Isa 42:8, Jer 9:23-24, John 7:18)? Should
we not take God’s Word literally unless it is
clearly figurative? Surely God says what He means
and means what He says. “God says it, that settles
it, and we believe it.” This has always been the
basic hermeneutical ethos of Biblical
fundamentalists and inerrantists. Does not puny man
know that the almighty God has magnified His Word
above all His Name (Ps 138:2)?
It is crucial to
know that the Reformers never thought of the
perfection or infallibility of the Scriptures only
in terms of the non-existent autographs but always
in terms of the ever-existing apographs. According
to Richard Muller,
The Protestant
scholastics do not press the point made by their
nineteenth-century followers that the infallibility
of Scripture and the freedom of Scripture from error
reside absolutely in the autographa and only
in a derivative sense in the apographa;
rather, the scholastics argue positively that the
apographa preserve intact the true words of the
prophets and the apostles and that the God-breathed
(theopneustos) character of Scripture is
manifest in the apographa as well as in the
autographa. 4
The Westminster
divines in 1648 believed their Bible to be totally
infallible and inerrant without any mistake. This is
observed by William Orr who wrote,
Now this affirms
that the Hebrew text of the Old Testament and the
Greek of the New which was known to the Westminster
divines was immediately inspired by God because it
was identical with the first text that God
has kept pure in all the ages. The idea that
there are mistakes in the Hebrew Masoretic texts or
in the Textus Receptus of the New Testament was
unknown to the authors of the Confession of Faith.5
Which Hebrew OT
text and Greek NT text did the Westminster divines
use in their day? Was it not the Hebrew Masoretic
Text and the Greek Textus Receptus that underlie the
Reformation Bibles as best represented by the KJV?
If the Westminster pastors and theologians did not
think that the Bible they possessed in their day had
any mistake, why is it so wrong and sinful for us
today to also believe that the same Hebrew and Greek
Scriptures the Westminster divines used are without
any mistake? |
|
|
IV. |
VPI WITHOUT VPP IS USELESS
The question however
remains: Does Article 4.2.1 deny the biblical doctrine of
the 100% preservation of the inspired words in the original
languages? It is obvious that the B-P Constitution in
keeping to the Westminster Confession of Faith and the
Biblical doctrine of the infallibility and inerrancy of
Scriptures wrote the words “original languages” and not
“Original Autographs” for the Scriptures in the “original
languages” apply not only to the autographs but also the
apographs without which we have no infallible and inerrant
Scriptures today to serve as our final and supreme authority
of faith and practice. Although it may be argued that it is
inspiration and not preservation of the Scriptures that is
mentioned in Article 4.2.1, preservation is surely implied
and only logical for why would God want to inspire a perfect
Bible in the beginning without wanting to preserve it? Will
a person apply hair tonic to his head if he wants to be
bald?
Myron Houghton of Faith
Baptist Seminary, though not a Textus Receptus or KJV man,
was nonetheless honest and truthful in this observation of
his,
“All Scripture is given by
inspiration of God” [2 Timothy 3:16]. Another way of saying
this would be, “all Scripture is God-breathed,” or “all
Scripture comes from the mouth of God.” This means God is
directly responsible for causing the Bible writers to put
down everything that He wanted written without error and
without omission. But what of the Bible I hold in my hand?
Is it God’s Word? Can it be trusted? The answer is yes! Both
truths—the inspiration and inerrancy of the original
manuscripts and the trustworthiness of the Bible in my
hand—must be acknowledged. To affirm the inspiration and
inerrancy of the original writings while casting doubt on
the authority of the Bible that is available to us is just
plain silly. Can you really imagine someone seriously
saying, “I have good news and I have bad news: the good news
is that God wanted to give us a message and therefore caused
a book to be written; the bad news is that He didn’t possess
the power to preserve it and therefore we don’t know what it
said!” A view of inspiration without a corresponding view of
preservation is of no value.6
Ian Paisley, renowned
leader of the World Congress of Fundamentalists and an
ardent defender of the KJV and its underlying texts,
observed likewise,
The verbal Inspiration of
the Scriptures demands the verbal Preservation of the
Scriptures. Those who would deny the need for verbal
Preservation cannot be accepted as being really committed to
verbal Inspiration. If there is no preserved Word of God
today then the work of Divine Revelation and Divine
Inspiration has perished. 7
|
|
V. |
PRESERVATION: THE BRIDGE
BETWEEN INSPIRATION AND TRANSLATION
But it is sad that those
who are expected to champion the verbal inspiration of
Scripture are so quick to deny its verbal preservation. Such
a denial of VPP is seen in a statement issued on October 29,
2005 by the Singapore Council of Christian Churches (SCCC)
entitled “The Inspiration and Translations of the Holy
Scriptures”:
Recently some brethren in
Singapore have been advocating that apart from the verbal
plenary inspiration (VPI) and consequent inerrancy and
infallibility of The Scriptures in the original languages,
the Hebrew Masoretic Text and the Greek Textus Receptus
manuscripts immediately underlying the King James Version
are also verbally and plenarily preserved being an exact
replica of the Original Autographs. This Verbal Plenary
Preservation (VPP) theory for the KJV’s underlying texts
thus claiming “100% perfection” for the KJV, is without
Biblical foundation. This has not been, and is not the
position of the ICCC or SCCC or other ICCC-affiliated
organizations. The SCCC therefore calls upon its members and
all other Bible-believing brethren not to subscribe to this
new, Biblically unfounded and unproven theory.8
The question I would like
to ask is: Why did they not entitle their statement, “The
Inspiration, Preservation, and Translations of the
Holy Scriptures”? Why is there no “Preservation”? Without
preservation, what is the use of inspiration? Without
preservation how can there be translations? The fallacy of
the SCCC statement is precisely due to this “missing link”
which is “Preservation.” Notwithstanding the missing link of
“Preservation,” the SCCC statement in its published form saw
a quick “evolution.” The November-December 2005 issue of the
Far Eastern Beacon published an “improved” version of
its primitive forebear passed on October 29, 2005. Here is a
comparison of the old and new statements of the SCCC against
VPP:
Recently some brethren in
Singapore and elsewhere have been advocatingpromulgating
that apart from the verbal plenary inspiration (VPI) and
the consequent inerrancy and infallibility of Thethe
Holy Scriptures in the original languages, the Hebrew
Masoretic Text and the Greek Textus Receptus manuscripts
immediately underlying the King James Version are also
verbally and plenarily of Hebrew, Aramaic, and Greek,
“the words of the Received Greek and Masoretic Hebrew texts
that underlie the King James Bible are the very words which
God has preserved down through the centuries
being anthe exact replicawords
of the Original Autographsoriginals themselves”.
This theory of claiming Verbal Plenary Preservation
(VPP) theory for the KJV’s underlying texts thus
claiming “100% perfection” for the KJVand their exact
identification with the Holy Scriptures in the original
languages, is without Biblical foundation. This has not
been, and is not the position of the ICCC or SCCC or other
ICCC-affiliated organizations. The SCCC therefore calls upon
its members and all other Bible-believing brethren not to
subscribe to this new, Biblically unfounded and unproven
theory.
The revised version
continues to deny VPP. Many today believe in inspiration and
translation but not preservation. Such a belief begs the
question: How could the inspired autographs serve as the
basis for any translation if they have not been preserved by
God? Without preservation there is just a great chasm
with no bridge to cross from inspiration to translation.
Despite our many attempts to define and clarify what VPP
means, and why this doctrine is vital for the protection of
the Christian Faith, the safeguarding of the beloved KJV
(which the SCCC claims to uphold), and the basis for
faithful translations of the Scriptures into other
languages, the SCCC remains insistent on denying VPP, even
pugnacious in pushing for its rejection.
|
|
VI. |
VPP IS HONOURABLE NOT
HERETICAL
In Calvary Jurong’s
“Non-VPP” paper, it is stated that the “ICCC (SCCC) calls on
all Christians not to accept the VPP teaching.”9
When did the ICCC pass a resolution against VPP or endorse
the SCCC statement against VPP? What the ICCC did do however
under Carl McIntire’s presidency was to pass an excellent
resolution not only in Amsterdam in 1997 but also in
Jerusalem in 2000 affirming the superiority of the KJV over
against the modern versions, and the Bible to be “Forever
Infallible and Inerrant” with the following fine declaration
of faith:
the O.T. has been preserved
in the Masoretic text and the N.T. in the Textus Receptus,
combined they gave us the complete Word of God. The King
James Version in English has been faithfully translated from
these God-preserved manuscripts.10
The ICCC clearly resolved
to uphold the “forever infallible and inerrant” Scriptures
which is nothing short of VPP, and identified the complete
and preserved Scriptures to be the Hebrew Masoretic Text and
the Greek Textus Receptus from which the KJV has been
faithfully translated. This is precisely the stand taken by
FEBC and all VPP advocates. It goes without saying that the
SCCC has seriously undermined the credibility of the ICCC by
such an act against VPP, and the inspired and preserved
Hebrew, Aramaic, and Greek words underlying the KJV. It even
“calls upon its members and all other Bible-believing
brethren not to subscribe to this new, Biblically unfounded
and unproven theory.” Is it not strange for the SCCC to call
on “Bible-believing” brethren to believe that the Bible they
have in their hands today contains mistakes? What kind of
“Bible-believing” faith is this? If the SCCC disagrees with
but does not discriminate against VPP, that would not be
unreasonable, but they intend to ban and silence VPP which
is not only unfair but also unjust. Is this not an attempt
at schism?
The SCCC (echoing the group
of 11 pastors) claims that the “promulgation” of VPP is
“schismatic.” Not so. It is not the promulgation but the
prohibition and persecution of VPP that is schismatic.
The anti-VPPists can go ahead to preach and write that the
Bible is no longer infallible and inerrant since in their
mind it contains some insignificant mistakes (whether God is
pleased or grieved by this, and whether His people will
accept it or be stumbled, should be left to the convicting
work and judgement of the Holy Spirit in the hearts of His
saints); but why should they forbid and prevent VPP
believers from declaring and defending the Bible they have
in their hands today to be truly infallible and inerrant
without any mistake?
If anti-VPPists feel that
they cannot know whether the inspired words of God are
perfectly preserved today, then they should be chagrined,
but why cannot they rejoice with those who by faith are
certain they have all of God’s inspired words and know
exactly where all the inspired words are preserved—in the
Hebrew, Aramaic, and Greek Scriptures underlying the KJV?
Peter Masters of Spurgeon’s Tabernacle though not in total
agreement with our position on VPP was at least honest
enough to acknowledge that our position is an “honourable”
one11 unlike those anti-VPPists who maliciously
label it “foolish,” “extreme,” “schismatic,” “heretical,”
“cultic,” and even “Roman Catholic”!
|
|
VII. |
TRANSLATIONS
Not everyone today can read
the Scriptures in the original languages. There is thus a
need for the Scriptures to be translated into the common
language of the people. The WCF shares this concern for the
Bible to be translated,
But, because these original
tongues are not known to all the people of God, who have
right unto, and interest in the Scriptures, and are
commanded, in the fear of God, to read and search them,
therefore they are to be translated into the vulgar language
of every nation unto which they come, that, the Word of God
dwelling plentifully in all, they may worship Him in an
acceptable manner; and, through patience and comfort of the
Scriptures, may have hope (I:VIII).
By the grace of God, the
Hebrew and Greek Scriptures have been translated into many
languages of the world. Insofar as the English translation
is concerned, we are thankful to the Lord for the KJV, the
best of all the good old versions of the Protestant
Reformation. Today the KJV is being challenged by the many
modern versions that seek to usurp its rightful place as the
only English version that can rightly be called “the very
Word of God.” D A Waite, President of the Dean Burgon
Society, has given four reasons why the KJV is superior to
all the other English translations available in the world
today. In his ground-breaking book, Defending the King
James Bible: A Fourfold Superiority, he argued that the
KJV is superior in terms of its (1) Texts, (2) Translators,
(3) Technique, and (4) Theology12. Even
non-fundamentalists are hailing the goodness of this grand
old version in terms of its translational accuracy and
literary beauty.13 The KJV was not only a
translation that transformed a nation; it was the
translation that transformed the world literarily
speaking.14
|
A. |
Perfectly Flawless
Translation?
At this juncture,
let me deal with Calvary Jurong’s report on what the
Rev Charles Seet wrote concerning my response to
Gary Hudson’s “Questions for the KJV-Only Cult.”
Calvary Jurong’s report is skewed in such a way as
to make me look like (1) I am defending a “perfectly
flawless Bible translation” (underlining in
the original), and (2) I believe that there was “no
Word of God prior to 1611.”15 The
account totally left out my lengthy answer to Gary
Hudson’s question. Without giving the proper
context, it thus misleads the reader. Allow me to
produce in full my answer so that the reader may
judge for himself whether Calvary Jurong has or has
not represented me correctly in its “Non-VPP” paper.
(1) Must we
possess a perfectly flawless Bible translation in
order to call it “the word of God”? If so, how do we
know “it” is perfect? If not, why do some limit “the
word of God” to only one 17th Century English
translation? Where was “the word of God” prior to
1611? [Note: This was Gary Hudson’s question,
and not Charles Seet’s questioning of me as painted
out in the Calvary Jurong report thereby making me
look like a Ruckmanite.]
[Answer] We believe
that “the King James Version (or Authorised Version)
of the English Bible is a true, faithful, and
accurate translation of these two providentially
preserved Texts [Traditional Masoretic Hebrew Text
and Traditional Greek Text underlying the KJV],
which in our time has no equal among all of the
other English Translations. The translators did such
a fine job in their translation task that we can
without apology hold up the Authorised Version and
say ‘This is the Word of God!’ while at the same
time realising that, in some verses, we must go back
to the underlying original language Texts for
complete clarity, and also compare Scripture with
Scripture.” (The Dean Burgon Society, “Articles
of Faith,” section II.A.)
Every Bible
translation can be legitimately called the Word of
God if it is true and faithful to the original and
traditional text. We refuse to consider heretical
Bibles like the New World Translation of the
Jehovah’s Witnesses as “the Word of God.” We also
reject as unreliable all Bible versions (eg NIV,
TEV, TLB, CEV …) that are a result of the dynamic
equivalence method of translation, and those (eg
RSV, NASB, ESV …) that cast doubt and/or omit verses
based on corrupted readings of the Alexandrian or
Westcott-Hort Text, and consider them unsafe for
use.
Where was the Word
of God prior to 1611? Well, the Word of God is found
in the divinely inspired and providentially
preserved Traditional and Preserved Text of OT and
NT Scriptures used and recognised by the Church down
through the ages, and in all the faithful and
reliable translations that were based on those
Texts, viz, Martin Luther’s German Bible (1522),
William Tyndale’s Bible (1525), Myles Coverdale’s
Bible (1535), The Matthew’s Bible (1537), The Great
Bible (1539-41), and The Geneva Bible (1557-60).
It is significant
to note that prior to the KJV, the English
translations were largely individual efforts. The
KJV on the other hand is a corporate work. In the
words of the translators, the KJV was not produced
“to make a bad one a good one; but to make a good
one better, or out of many good ones one principal
good one.” For this purpose and with such devotion
the KJV translation committee was formed, and they
were careful to “assemble together; not too many,
lest one should trouble another; and yet many, lest
many things haply might escape them.”
The King James
Bible is a product of the 16th Century
Protestant Reformation. The providential hand of God
was clearly at work at the time of the Reformation
not only in the separation of the true church from
the false church, but also in the invention of the
printing press, the renewed interest in the study of
the original languages, the publication of the
Textus Receptus which finally culminated in the
translation of the KJV. These products of the
Protestant Reformation bear the divine imprimatur.
God holds His
people in every age responsible for using the
divinely inspired and preserved original texts and
only the faithful and accurate translations of His
Word. The KJV-only position (not Ruckmanism) does
not limit the Word of God to only one 17th
Century English Translation, but advocates that the
KJV, being still the most accurate English
translation based on the purest texts, should be the
only Bible used by English-speaking Christians
today. To use other Bibles when the best is clearly
available would be to neglect our responsibility.16
Can the pastor and
the elders of Calvary Jurong who object to my
defence of the KJV kindly let me know which part of
the above answer is not in line with the B-P stand
on the KJV? Now the Rev Seet might possibly take
issue with the word “purest” (meaning the best,
without any mistake) to refer to the underlying
texts of the KJV, for he believes that they are only
“closest” (since he considers the underlying texts
to contain “scribal errors” especially in places
where there are absolutely none, eg, 2 Chron 22:2).17
It needs to be made known that I have no qualms with
the word “closest” if it is taken to mean that (1)
the Bible is entirely (100%) preserved and not just
essentially (99.9%) preserved, (2) the Bible is
verbally preserved and not just conceptually
preserved, and (3) the Bible is indeed infallible
and inerrant not just in the past but also today.
But they speak adversely of those who take the Dean
Burgon Oath,18 who believe that the
Bible they have in their hands today have (1) no
lost words and (2) no mistakes not only in its
saving truths, but also in its numbers, names,
dates, and places. Insofar as English versions are
concerned, the KJV is the closest to the purest
Bible in the original languages that our
all-powerful God has supernaturally preserved and
His Spirit-indwelt Church has faithfully received
throughout the ages.
|
|
B. |
Perfect in the
Original Languages
Since the Rev Seet
has allowed his personal correspondence with me to
go public,19 allow me then to share my
email of June 27, 2002, written in reply to his
concerns about why I switched from addressing a
so-called “perfectly flawless translation” (Hudson’s
caricature) to a perfectly flawless text in the
original languages (ie, the Hebrew, Aramaic and
Greek words underlying the KJV):20
[Charles Seet]
“1) I think some may take issue with the wording of
the first paragraph,21 as it implies
that the texts underlying the KJV translation are
not only closest to the original (as stated in our
positional statement) but they are in fact virtual
photocopies of the autographs, since the word
‘flawless’ means ‘without defect’. Actually the
first paragraph misses the point of the question,
which is about ‘perfectly flawless Bible
translation’ (not text).’
[My Reply] Yes, I
am quite aware of this (viz, that the [ie, Hudson’s]
question had to do with translation not text). I did
not want to be drawn into Hudson’s trap and
fallacious reasoning. That is why I redefined the
question and redrew the rules of engagement. I
wanted to state our understanding of the text at the
outset before going on to address the matter of
translation which I did in my 2nd
paragraph.
You are also
correct to conclude that my statement meant that the
texts underlying the KJV may be considered “virtual
photocopies of the autographs.” The word “closest”
as used in our position statement quoting the Dean
Burgon Society should not be taken to mean that we
only have a 99% pure text (1% error). I believe God
has inspired and preserved His Word and words 100%.
I can see how some may understand the word “closest”
to mean “not perfect or exactly the same,” ie, we
may have most of or essentially God’s words, but not
all of God’s words in the texts underlying our KJV.
I think we need to understand the context in which
the statement was phrased. Westcott and Hort puffed
up their cut-up Greek text as being “closest to the
original” since they based it on the 4th
century Alexandrian manuscripts, which manuscripts
Dean Burgon has dismissed as “most corrupt.” Our use
of the term “closest” seeks to correct and
counteract Westcott and Hort’s view on the
identity of the true text. The term “closest” also
distinguishes between the autograph (past and
“lost”) and the apograph (present and existing). We
do not deny that the autograph and apograph
though distinct are the same. The paper may be
different, but the contents are the same.
Would the Rev Seet
now kindly let me know in what way was my reply to
him in defence of the KJV “heretical”? It was quite
clear to him from the outset that I was not
addressing a “perfectly flawless translation” but a
“perfectly flawless text.” Knowing this, why is he
giving people the impression that I am actually
talking about a “perfectly flawless translation”?
The LIE is spread that Jeffrey Khoo believes
in “post-canonical inspiration”—that “the KJV was
given by inspiration.” Why such deceit?
Another thing that
baffles me is why the Rev Seet who claims to be
strongly supportive of the KJV against the modern
versions would launch such a campaign against VPP
which is a precious biblical doctrine that actually
protects and preserves the KJV? Why is all this done
despite his assurance in 2004 that VPP should not be
discriminated against? Why does he call me “extreme”
if there should be no discrimination? Why is he and
his supporters trying to silence VPP which
safeguards the KJV which is the official Bible of
the B-P Church since its founding? Why are
anti-VPP/KJV men from BJU allowed to speak at his
pulpit, but a ban is placed on certain B-P pastors
who are VPP/KJV-defenders, even calling them
“extreme” and “schismatic”? Why are enemies of the
KJV promoted, but friends of the KJV cut down? |
|
|
VIII. |
INSPIRATION, PRESERVATION,
TRANSLATIONS: FOUR VIEWS
Is the B-P Church’s stand
on the KJV a matter of “preference” or a matter of
“principle or doctrine”? We believe our use of the KJV and
our defence of its underlying original language texts
(words) is a matter of principle or doctrine. As a matter of
principle or doctrine, our KJV defence is not based on
convenience but conviction. There are four views on the
issue of inspiration, preservation, and translations. Of
course, there are different shades of views in between, but
which view is the biblically acceptable view?
|
VIEW
QUESTION |
Rationalistic22
(Liberal) |
Eclectic23
(Neo-Evangelical) |
Deistic24
(Neo-Fundamental) |
Fideistic25
(Reformed & Fundamental) |
|
Inspiration 100%
VPI? |
No |
Yes & No |
Yes |
Yes |
|
Preservation
100% VPP? |
No |
No |
No |
Yes |
|
Infallibility &
Inerrancy? |
Nowhere |
Autographs only/
partially |
Autographs only |
Autographs &
Apographs |
|
Bible Today? |
Imperfect |
Imperfect |
Imperfect |
Perfect |
|
Biblical Basis? |
No |
No |
No |
Yes (eg. Matt 5:18) |
|
What Preserved? |
Nothing |
Doctrines not words |
Doctrines not words |
Words & doctrines |
|
Words Lost? |
Yes |
Yes |
Yes |
No |
|
Discrepancies in Bible (eg. 2 Chron 22:2)? |
Yes |
Yes |
Yes |
No |
|
Westcott & Hort? |
For |
For |
Neither for nor against |
Against |
|
English Version? |
RSV/NRSV & mordernistic versions only |
NIV & modern versions mainly |
NKJV & NASV mainly |
Only KJV26 |
Which position ought we to
take as B-Ps? Biblically and historically, we have taken the
fideistic (faith) position which is the Reformed and
Fundamentalist position on Biblical inspiration and
preservation, and the KJV as the best translation of
the English Bible: “So then faith cometh by hearing and
hearing by the Word of God” (Rom 10:17). Only the faith
position has any biblical basis resting on Psalm 12:6-7,
Matthew 5:18, 24:35, John 10:35, 1 Peter 1:25, and many
other passages.27 The various anti- or non-VPP
positions have no biblical support whatsoever.
Regardless of the absence
of biblical support for their non-VPP stance which is based
on non-Scriptural and subjectively interpreted “evidence,”
certain ones have accused FEBC of changing the doctrinal
stand of the B-P Church on the Bible and the KJV. If a
person would take a step back and look at the whole
controversy objectively, he will see that FEBC is actually
strengthening and not changing the original KJV position of
the B-P Church. The B-P Church has always used the KJV as
the Word of God from the beginning. Our KJV position is
strengthened by the doctrine of VPP which argues for the
100% purity of the Hebrew and Greek Scriptures underlying
the KJV over against the corrupt Westcott and Hort texts
behind the modern English versions which are filled with
errors.
Who better to speak for the
B-P faith than the founder of the Singapore B-P movement and
FEBC himself—the Rev Dr Timothy Tow—who believes without
equivocation “the special providential preservation of
Scripture,” and “a 100% perfect Bible without any mistake”28?
Rev Dr Timothy Tow—the only theologian at the founding of
the B-P movement—is supported by Dr S H Tow—founding leader
of the B-P Church in Singapore and senior pastor of the
Calvary churches—who believes likewise, and has identified
for us where precisely this “100% perfect Bible without any
mistake” is:
|
1. |
Question: Can we
identify these texts?
|
|
2. |
Answer: Absolutely.
Our great God did not leave Himself without witness,
but preserved perfectly a body of MSS: the Masoretic
Hebrew Old Testament Text and the Received Greek New
Testament Text (Textus Receptus). From these
perfectly preserved copies of God’s inspired,
inerrant, infallible Scriptures, is derived our KJB.
|
|
3. |
What is “VPP”? “V”
is “Verbal,” meaning “word for word” (Websters
Dictionary). “P” is “Plenary,” meaning “complete or
absolute” (Websters Dictionary). “P” is
“Preservation” meaning “kept from corruption or
error.”
|
|
4. |
“VPP of Scripture”
refers to the supernatural and special providential
care of God over the ages (Westminster Confession of
Faith Chapter I, VIII; see also Ps 12:6,7; Matt
5:18, 24:35; 1 Pet 1:25), safeguarding the
transmission of the MSS by scribes or copyists, so
that the body of texts (Masoretic Hebrew OT and
Received Greek NT) have been kept pure as the “good
tree” giving us the “good fruit,” the KJB.
|
|
5. |
As the attacks on
God’s Word increase in intensity, God’s faithful
remnant people also increase and intensify in their
loyalty to God’s Word without which the Gospel’s
entire foundation would collapse.
|
|
6. |
The inspired and
preserved Word of God for the Bible-Presbyterian
Church is upheld by a “threefold cord” which cannot
be broken, namely: (i) Constitution 4.2.1, (ii) the
VPP of God’s Word, (iii) the KJB, the Reformation
Bible.29
|
Dr S H Tow went on to issue
this pertinent warning:
Mark these words: The
present attack on the VPP will lead ultimately to a denial
and betrayal of the KJB. This is a prediction worth
watching. God bless all readers with spiritual discernment.30
Having discussed the
Biblical identity of the B-P Church as regards Inspiration,
Preservation, and Translations, our next part will
concentrate on the identification of the preserved words of
the Hebrew OT and Greek NT underlying the KJV, with special
attention on specific words of Scripture that are currently
under attack by certain anti-KJV and non-VPP authors who
call themselves “fundamentalists.” Part II is entitled,
“Canon, Texts, and Words: Lost and Found or Preserved and
Identified?” |
1
“A Statement on the Theory of Verbal Plenary Preservation (VPP),”
Life Bible-Presbyterian Weekly, September 25, 2005.
2
“Explanation of Our Non-VPP Stand,” presented on Sunday, November 6,
2005 to the congregation of Calvary Jurong B-P Church by Rev James
Chan Lay Seng, Pastor of Calvary Jurong B-P Church.
3.
At this juncture, it needs to be
made known that prior to putting forth his name as a subscriber to
the “Statement of Clarification” in which the subscribers agree that
the KJV is the “very Word of God and fully reliable,” the Rev
Charles Seet in August 2002 wrote an article—“How I Understand the
Preservation of the Word of God”—to point out what he considers to
be translational errors in certain parts of the English KJV.
4.
Dictionary of Latin and Greek
Theological Terms, sv
“autographa” (emphasis mine).
5
William F Orr, “The Authority of the Bible as Reflected in the
Proposed Confession of 1967,” as quoted by Letis, The Majority Text,
174 (emphasis mine).
6.
Myron J Houghton, “The Preservation
of Scripture,” Faith Pulpit (August 1999): 1-2.
7.
Ian R K Paisley, My Plea for the Old Sword (Belfast:
Ambassador, 1997), 103.
8.
Inspiration and Translations of the Holy Scriptures,” a
resolution passed by the Singapore Council of Christian Churches
(SCCC), at its 49th AGM on Octrober 29, 2005 held at Life B-P
Church, Singapore.
9.
“Explanation of Our Non-VPP Stand,” 13.
10.
Jeffrey Khoo, Kept Pure in All
Ages (Singapore: FEBC Press, 2001), 125-6. The ICCC resolution
was originally published in the Far Eastern Beacon.
11.
It is reported in the October 2, 2005 True Life B-P Church Weekly
(ed Timothy Tow) that Dr Peter Masters “did not think our VPP
position to be in any way ‘heretical,’ but indeed ‘an honourable
one.’ He also gave unreserved support and endorsement of FEBC, ‘May
I say that the ministry of FEBC under Dr Timothy Tow … is a
remarkable manifestation of the blessing of God in maintaining
inerrancy, fundamentals, evangelism, sound hermeneutics and biblical
separation. Your work is magnificent and encouraging in the highest
degree.’ In another letter, Dr Masters reaffirmed his remarks on
the VPP of Scripture that ‘it is a sincerely held view aimed at
safeguarding the Word, and promoting integrity. Its advocates seek
to proclaim and adhere to the Gospel and the historic doctrines of
the faith. They seek to preserve an excellent translation of the
Bible, and to oppose the corrupt W & H based translations … the
position is honourable. It is certainly not base, self-seeking,
unfaithful, or heretical in the sense of denying any doctrine of the
Christian faith.’”
12.
D A Waite, Defending the King
James Bible, 2nd ed (Collingswood: Bible For Today,
1996).
13
For example, Leland Ryken wrote, “The KJV is the greatest English
Bible translation ever produced. Its style combines simplicity and
majesty as the original requires, though it inclines toward the
exalted. Its rhythms are matchless.” The Word of God in English
(Wheaton: Crossway, 2002), 51.
14
See Alister McGrath, In the Beginning: The Story of the King
James Bible (London: Hodder and Stoughton, 2001).
15
“Explanation of Our Non-VPP Stand,” 2.
16
“KJV Q&A,” July 31, 2002 draft [words in square brackets not in
original]. It is no secret that the Rev Charles Seet together with
Rev Colin Wong declared that they could no longer take the Dean
Burgon Oath in the FEBC faculty meeting of October 29, 2002. Rev
Seet handed in his resignation letter to FEBC on November 15, 2002.
In it he requested “not to be represented as a member of the FEBC
faculty in any publication that is issued by the college from now
on.” I respect his decision, and
take full responsibility for all that I have written in defence of
the KJV and its underlying texts. Rev Seet has every freedom to
disagree with me, but he and his friends have no right to
misrepresent and malign me and those at FEBC who defend the KJV and
more importantly the Biblical doctrine of VPP and the perfection of
the Hebrew, Aramaic, and Greek words behind the KJV.
17
Charles Seet, “A Positional Paper on the Doctrine of Inspiration and
Preservation of the Holy Scriptures,”
http://web.singnet.com.sg/~sbseet/position.htm, accessed on February
3, 2006.
18
The Dean Burgon Oath states, “I swear in the name of the triune
God—Father, Son and Holy Spirit—that the Bible is none other than
the voice of Him that sitteth upon the throne. Every book of it,
every chapter of it, every verse of it, every word of it, every
syllable of it, every letter of it, is the direct utterance of the
Most High. The Bible is none other than the Word of God, not some
part of it more, some part of it less, but all alike the utterance
of Him that sitteth upon the throne, faultless, unerring, supreme.
So help me God. Amen.”
19
“Explanation of Our Non-VPP Stand,” 2.
20
See “Biblical Answers to Questions on the KJV and its Underlying
Texts: A Response to Gary Hudson’s ‘Questions for the KJV-Only
Cult,’” at www.febc.edu.sg under “Articles on the Defence of the
Biblical Doctrine of Verbal Plenary Preservation of the Bible.”
21
In an earlier draft of “KJV-Only Q&A” dated July 18, 2002, I
answered Hudson’s question in the following way: “The question is
rather mischievous. Let us rephrase it: Can a flawed Bible ever be
deemed the ‘Word of God?’ Can a perfect God ever give His people a
less than perfect Bible? The answer is obvious. The Bible is God’s
Word, and if God is perfect, His Word must be no less perfect. God
assures us that His Word is ‘very pure’ (Ps 119:40), ‘perfect’ (Ps
19:7), ‘true and righteous altogether’ (Ps 19:9). All, not some or
most, of Scripture is God-breathed (2 Tim 3:16).”
22
B F Westcott and F J A Hort, Introduction to the New Testament
in the Original Greek (New York: Harper and Brothers, , 1882);
Kurt Aland and Barbara Aland, The Text of the New Testament
(Grand Rapids: Eerdmans, 1987); Bruce Metzger, The Text of the
New Testament (New York: Oxford University Press, 1992).
23
D A Carson, The King James Version Debate (Grand Rapids:
Baker, 1979); James R White, The King James Only Controversy
(Minneapolis: Bethany, 1995).
24
James B Williams, ed, From the Mind of God to the Mind of Man
(Greenville: Ambassador-Emerald, 1999); James B Williams and Randolf
Shaylor, eds, God’s Word in Our Hands (Greenville:
Ambassador-Emerald, 2003); Roy E Beacham and Kevin T Bauder, eds,
One Bible Only? (Grand Rapids: Kregel, 2001).
25
Paisley, My Plea for the Old Sword; D A Waite, Defending
the King James Bible (Collingswood: Bible For Today, 1996);
Timothy Tow and Jeffrey Khoo, A Theology for Every Christian:
Knowing God and His Word (Singapore, FEBC Press, 1998).
26
“A Doctrinal Positional Statement of Life B-P Church,” states, “We
do employ the KJV alone as our primary scriptural text in the public
reading, preaching, and teaching of the English Bible.” 50 Years
Building His Kingdom, Life Bible-Presbyterian Church Golden
Jubilee Magazine, 2000, 67.
27
See George Skariah, “The Biblical Doctrine of the Perfect
Preservation of the Holy Scriptures,” ThD dissertation, Far Eastern
Bible College, 2005.
28
Timothy Tow, “God’s Special Providential Care of the Text of
Scripture,” Bible Witness, October-December 2002, 3-4.
29
S H Tow, “Gospel Safeguard—VPP,” Calvary Pandan B-P Church Weekly,
January 1, 2006. See also his book, Beyond Versions: A Biblical
Perspective of Modern English Bibles (Singapore: King James
Productions, 1998).
30
Ibid.
|